コラートマガジン タイの現地旅行代理店

コラム 「タイ語、あ〜勘違い!」
「うちの亭主は金使いが上手で!」



[ホーム] . . . [タイ語、あ〜勘違い!] . . . [金遣いが上手]

さて、今回は、真面目なネタでいきたいと思います。

タイ人の友だちの奥さんと、話しをしていたときのことです。
彼女は、
「うちの亭主は、金遣いが上手で〜!」
と言いました。

彼の家は(とても)金持ちですし、友だちと飲みに行ったときなどは、良く彼が払っていましたので、タイ人の中では良い奴の部類に入ると、私は思っていました。ですから、そのまま、金払いも良いし、友だち付き合いもいいし、

「彼は、お金の遣い方が上手な、良い人だ。」

と理解しておりました。

そんな勘違いをしたまま、時が過ぎて、ちょうど、別の友だちと話しをしているときに、彼の話題になりました。
そこで、私は、
「彼はお金遣いが上手で、奥さんも誉めていましたよ。」
と言ったら、その友だちが変な顔をしました。

「何か私、変なことを言いました?」
と聞いたら、
「金遣いが上手と言うのは、誉め言葉ではない」
と言われました。

「じゃ、どんな意味?」
聞き直したら、
「財布の中にあるお金を全部遣ってしまい、お金が幾らあっても足りない人のことだよ。」
と言われました。

なんだよ〜。それを言うなら、
「金遣いが上手」じゃなくて、「金遣いが荒い」じゃないかよ。

そうです。タイ語では、「金遣いが上手」というのは決して誉めいるのではないということです。日本人の皆さん、こう言われたら、喜ぶのではなくて、怒ってくださいね。

ちなみに、タイ語で言うと、
チャイ・ガン・ゲン=金遣いが荒い

チャイ=使う
ガン=お金
ゲン=上手

となります。


[ホーム] . . . [タイ語、あ〜勘違い!] . . . [金遣いが上手]